Claudia in Chinesisch

Diskutieren und Suchen von Motiven!

Moderatoren: MartiAri, BassSultan

Claudia in Chinesisch

Beitragvon claudi » 25.12.2006 21:32

Hallo zusammen!!
Ich möchte mir gern ein Tattoo machen auf dir Wirbelsäule... meine name in chinesischen schrift!!! ich hab auch eins gefunden was mir gefällt,nur ich weiß nich ob das auch wirklich die übersetzung ist und was nach oben und nach unten kommt weil es neben einander geschrieben ist ich würde sagen von (rechts nach links) aber hab gehört das es auch von ( links nach rechts gelesen wird) kennt sich einer mit so was aus... und kennt jemand ne seite was die zeichen für bedeutungen hat!!!
danke Schon mal

LG

P.s hab ein bild von dem zeichen was ich gefunden habe...
Dateianhänge
Claudia_0020_Bild_0020_2.jpg
Claudia_0020_Bild_0020_2.jpg (26.44 KiB) 5056-mal betrachtet
claudi
 
Beiträge: 2
Registriert: 25.12.2006 21:24
Wohnort: Köln

Beitragvon GastraG » 25.12.2006 22:50

hmm hab ne version gefunden die ein bisschen anders ist...der dritte buchstabe sieht ein wenig anders aus!

guckst du hier http://www.chinalink.de/sprache/zeichenwunsch/index.html

Aber bitte versuch mal das nächste mal die suchfunktion zu benutzen!
GastraG
 
Beiträge: 27
Registriert: 25.11.2006 18:58
Wohnort: Berlin

Beitragvon margera » 25.12.2006 23:25

um es korrektur lesen zu lassen hilft die suchfunktion leider nicht weiter :wink:
aber gedulde dich ein wenig wir haben hier wahre fremdsprachen künstler die dir auf jedenfal weiter helfen können wenn sie zeit finden was jetzt wärend der feiertage etwas dauern könnte :wink:
Hier nicht klicken
Margera bei MySpace
wenn irgendwem meine Antworten missfallen, berufe ich mich auf § 20 StGB
Benutzeravatar
margera
 
Beiträge: 3027
Registriert: 21.01.2006 16:47

Beitragvon claudi » 26.12.2006 11:43

hehe oke dann warte ich :lol: :0
claudi
 
Beiträge: 2
Registriert: 25.12.2006 21:24
Wohnort: Köln

Beitragvon Rusty » 26.12.2006 11:58

GastraG hat geschrieben:http://www.chinalink.de/sprache/zeichenwunsch/index.html

Aber bitte versuch mal das nächste mal die suchfunktion zu benutzen!

zum thema chinalink sag ich nix aber zu dem suche benutzen krempel schon. was glaubst du denn was sie passendes gefunden hätte für ihr problem?


Viel wichtiger finde ich einen aussagekräftigen titel zu wählen.
ich mach das jetzt mal
Don´t piss on my neck and tell me its raining!!!
--
Mag ja sein, dass der frühe Vogel den Wurm fängt. Aber erst die zweite Maus kriegt den Käse.
Benutzeravatar
Rusty
Diktatur!
 
Beiträge: 6318
Registriert: 07.05.2002 15:11
Wohnort: Unter der Haut

Beitragvon GastraG » 26.12.2006 14:16

er ging mir hier um die schreibweise und ob man es von links nach rechts oder von rechts nach links liest
GastraG
 
Beiträge: 27
Registriert: 25.11.2006 18:58
Wohnort: Berlin

Beitragvon Rusty » 26.12.2006 14:20

dann würd ich das auch so ausdrücken um was es dir ging
Don´t piss on my neck and tell me its raining!!!
--
Mag ja sein, dass der frühe Vogel den Wurm fängt. Aber erst die zweite Maus kriegt den Käse.
Benutzeravatar
Rusty
Diktatur!
 
Beiträge: 6318
Registriert: 07.05.2002 15:11
Wohnort: Unter der Haut

Beitragvon neo » 31.12.2006 12:56

Bist du sicher daß du dir etwas mit der BEdeutung "hinkend bzw Krüppel" tätowieren lassen willst? Die Bedeutung deines Namens ist die Hinkende.
Benutzeravatar
neo
Professional
 
Beiträge: 2512
Registriert: 21.08.2003 12:26
Wohnort: Bonn

Beitragvon dobermann » 31.12.2006 13:25

neo hat geschrieben:Die Bedeutung deines Namens ist die Hinkende.


Shit ich komm aus dem lachen nimmer raus...is ja zu geil :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
dobermann
Professional
 
Beiträge: 9722
Registriert: 19.01.2003 6:15
Wohnort: wien

Beitragvon Dennis-TW » 02.01.2007 18:21

Zunächst einmal etwas Grundsätzliches zu der Schreibweise von ausländischen Namen im Chinesischen: Der ausländische Name wird nicht im wirklichen Sinne übersetzt, sondern es wird versucht, den Namen von der chinesischen Aussprache so gut wie möglich dem Original anzugleichen. In deinem Fall sind die chinesischen Silben ke-lao-di-ya am geeignetsten.

Wenn man die verwendbaren Silben gefunden hat, kann man losgehen und sich möglichst "schöne" chinesische Zeichen suchen, die dementsprechend ausgesprochen werden. In jedem Fall gibt es dutzende von Möglichkeiten. Im Laufe der Zeit haben sich bestimmte Zeichen für bestimmte Silben als Mittel der ausländischen Namensschreibung etabliert, stellen aber wie bereits erwähnt keine klassische Übersetzung dar, d.h. im Prinzip sind alle Kombination aus den vorher ausgewählten Silben möglich. Das könnte dann hunderte, wenn nicht sogar tausende von Schreibweisen geben.

Die klassische Schreibweise im Chinesischen ist von oben nach unten, aber heutzutage ist auch die Schreibweise von links nach rechts üblich, in Taiwan stehen viele Namen von öffentlichen Gebäuden und Plätzen von rechts nach links. Den Chinesen ist es eigentlich vollkommen egal in welche Richtung es geschrieben steht, solange es einheitlich ist, man schaut einfach welche Richtung Sinn ergibt und gut ist.

Die deutsche Bedeutung geht übrigens im Chinesischen verloren und das Chinesische an sich hat zusammengenommen auch keine wirkliche Bedeutung mehr. Wir erinnern uns. Es wurden einfach Zeichen ausgehend von der ungefähren Phonetik deines deutschen Namens gewählt. Die chinesische Sprache war darauf in ihrer Entwicklung mit Sicherheit nicht vorbereitet. Ausländische Namen im Chinesischen sind deswegen eine Ausnahmeerscheinung und nur Mittel zum Zweck, in Deutschland werden die Namen von Chinesen ja auch nicht in chinesischen Schriftzeichen wiedergegeben, sondern in ihrer Umschrift in lateinischen Buchstaben (Pinyin).

Sowohl dein Vorschlag als auch der von chinalink.de sind in der Transkription
ke-lao-di-ya in Ordnung, d.h. die Zeichen werden so ausgesprochen.
Viele Grüße aus Taiwan,
Dennis oder auch 陳德生
http://fan1yi4.wordpress.com
Dennis-TW
 
Beiträge: 88
Registriert: 10.08.2006 0:35
Wohnort: Taipei


Zurück zu Tattoomotive

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste