Hey
Wie man sich doch im Internet verlieren kann. Bin beim ziellosen herumgoogeln in diesem Forum hängen geblieben und irgendwann über diesen Thread gestolpert.
Ich habe gerade meinen Zug verpasst, mein Treffen verschoben, mich in einem Forum angemeldet und einen Account erstellt, nur um Dir zu sagen, dass ich in "einfach leben" eine so viel stärkere Aussage sehe als in jedem anderen englisch-übersetzten Spruch.
Fänd ich stark. Auf Deutsch.
Und wenn nicht: "just live" sollte passen, auch wenn das in Englisch ebenfalls als Aufforderung, also "lebe einfach!" aufgefasst werden kann.
Generell kommt es auf die feinen Nuancen an, welche Du dem Spruch geben möchtest. Die Unbeschwertheit, diese .. blinde Zuversicht, dass früher oder Später alles seinen Lauf nimmt, welche - meiner Meinung nach - in "einfach leben" enthalten ist, wird im englischen durch mehrere Ausdrucksweisen verschieden interpretierbar.
Anders ausgedrück: "Einfach leben" erinnert mich an Peter-Fox-Lieder, an den Moment im Leben, in welchem man sich bewusst wird, dass man nicht zu viel über Gewesenes und Kommendes nachdenken sollte.
"just live" erinnert mich an Nike-Werbung.
Als Disclaimer zum Schluss: Ich weiss nicht, ob ich gerade etwas nicht-so-tolles gemacht habe. Ich hoffe, Du fasst meinen Beitrag als weiterer Ansichtspunkt, und nicht als Manipulationsversuch auf.
Ist ja immernoch Dein tattoo
Jetzt muss ich wirklich los,
Eine schöne Zeit,
Ely